{"id":13431,"date":"2019-11-05T12:04:32","date_gmt":"2019-11-05T20:04:32","guid":{"rendered":"https:\/\/www.passy-muir.com\/?page_id=13431"},"modified":"2021-05-19T12:01:22","modified_gmt":"2021-05-19T19:01:22","slug":"journal-3-1-dependence","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/142.11.238.239\/es\/journal-3-1-dependence\/","title":{"rendered":"Infants and Children with Tracheostomy and Ventilator Dependence"},"content":{"rendered":"<div class=\"l3-header-con no-banner\">\n<div class=\"l3-header-icon\">\n\t\t<img decoding=\"async\"  src=\"\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/Clinicians_0.png\" alt=\"products\" \/>\n\t<\/div>\n<div class=\"l3-header-text\">\n\t\t\tSalud Aerodigestiva\n                         <\/div>\n<\/p><\/div>\n<div style=\"clear:both\"><\/div>\n\r\n<ul class=\"breadcrumb\">\r\n\t<li class=\"active\">Rinc\u00f3n del M\u00e9dico<\/li>\r\n\t<li class=\"dropdown\">\r\n\t\t<a href=\"#\" class=\"dropdown-toggle\" data-toggle=\"dropdown\">See All Articles <b class=\"caret\"><\/b><\/a>\r\n\t\t<ul class=\"dropdown-menu\">\r\n\r\n\t\t\t<li class=\"\"><a href=\"http:\/\/142.11.238.239\/es\/journal-2-1-ethical\/\"><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/AH_2018_web_lr.pdf#page=4\">\nImpacto en el cuidado del paciente y consideraciones\n\u00e9ticas<\/a>\r\n<\/a><\/li>\r\n\r\n\t\t\t<li class=\"\"><a href=\"http:\/\/142.11.238.239\/es\/journal-2-1-management\/\">Understanding the Management of Patients Undergoing Prolonged Weaning...<\/a><\/li>\r\n\r\n\t\t\t<li class=\"\"><a href=\"http:\/\/142.11.238.239\/es\/journal-2-1-trach-tube-cuff\/\"><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/AH_2018_web_lr.pdf#page=12\">Manguito para tubo de traqueostom\u00eda: Prop\u00f3sito y\npr\u00e1ctica a trav\u00e9s del manejo en equipo<\/a>\r\n<\/a><\/li>\r\n\r\n\t\t\t<li class=\"\"><a href=\"http:\/\/142.11.238.239\/es\/journal-2-1-complications-management\/\">Case Study: Management of Complications Following SCI and the Role of SLPs...<\/a><\/li>\r\n\r\n\t\t\t<li class=\" translation-block\"><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/AH_2018_web_lr.pdf#page=20\">Terapia de ox\u00edgeno de alto flujo y la PMV<sup>\u00ae<\/sup><\/a><\/li>\r\n\r\n\t\t\t<li class=\"\"><a href=\"http:\/\/142.11.238.239\/es\/journal-2-1-international-research\/\">Articles Representing International Research on Tracheostomy...<\/a><\/li>\r\n\r\n\t\t\t<li class=\"\"><a href=\"http:\/\/142.11.238.239\/es\/journal-1-1-protocol\/\">Having a Protocol for Clinical and Research Use of the Passy Muir\u00ae...<\/a><\/li>\r\n\r\n\t\t\t<li class=\" translation-block\"><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Aerodigestive-Health_compressed.pdf#page=6\">\nConsideraciones para la Evaluaci\u00f3n de Candidatura a\nPMV<sup>\u00ae<\/sup> en la poblaci\u00f3n pedi\u00e1trica<\/a><\/li>\r\n\r\n\t\t\t<li class=\"\"><a href=\"http:\/\/142.11.238.239\/es\/journal-1-1-assessment\/\">Candidacy for Passy Muir\u00ae Valve Placement in Infants and Young Children...\r\n<\/a><\/li>\r\n\r\n\t\t\t<li class=\"\"><a href=\"http:\/\/142.11.238.239\/es\/journal-1-1-casestudy\/\"><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Aerodigestive-Health_compressed.pdf#page=14\">\nClaves para el \u00e9xito: Un caso de estudio de Terapia Respiratoria Pedi\u00e1trica<\/a><\/a><\/li>\r\n\r\n\t\t\t<li class=\" translation-block\">Perspectiva de los m\u00e9dicos sobre la v\u00e1lvula parlante <span class=\"pm_ws\">Passy Muir<\/span><\/span><sup>\u00ae<\/sup><\/li>\r\n\r\n\t\t\t<li class=\"\"><a href=\"http:\/\/142.11.238.239\/es\/talkmuir-6-1-evidence\/\">Evidence Based Support for Using a PMV\u00ae In-line...<\/a><\/li>\r\n\r\n\t\t\t<li class=\"\"><a href=\"http:\/\/142.11.238.239\/es\/talkmuir-6-1-effects\/\">Effects of PMV\u00ae In-line with Mechanical Ventilation...<\/a><\/li>\r\n\r\n\t\t\t<li class=\"\"><a href=\"http:\/\/142.11.238.239\/es\/talkmuir-6-1-mechanical-vent\/\">Speaking Valve Use During Mechanical Ventilation...<\/a><\/li>\r\n\r\n\t\t\t<li class=\"\"><a href=\"http:\/\/142.11.238.239\/es\/talkmuir-6-1-current-research\/\"><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/pm-newsletter-v6i1.pdf#page=19\">\nInvestigaci\u00f3n actual relacionada con la ventilaci\u00f3n mec\u00e1nica y el uso de V\u00e1lvulas de Hablas<\/a><\/a><\/li>\r\n\r\n\t\t\t<li class=\"\"><a href=\"http:\/\/142.11.238.239\/es\/journal-3-1-dependence\/\">Infants and Children with Tracheostomy and Ventilator Dependence<\/a><\/li>\r\n\r\n\t\t\t<li class=\"\"><a href=\"http:\/\/142.11.238.239\/es\/journal-3-1-protocol-transitioning\/\"><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/AH_2019.pdf#page=13\">De la ICU a la atenci\u00f3n domiciliaria: un protocolo para la transici\u00f3n<\/a><\/a><\/li>\r\n\r\n\t\t\t<li class=\"\"><a href=\"http:\/\/142.11.238.239\/es\/journal-3-1-complex-care\/\"><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/AH_2019.pdf#page=15\">Brindar cuidados complejos para ni\u00f1os complejos: un enfoque multidisciplinario<\/a><\/a><\/li>\r\n\r\n\t\t\t<li class=\"\"><a href=\"http:\/\/142.11.238.239\/es\/journal-3-1-improving-communication\/\">Protocols Assist with Improving Communication for Patients...<\/a><\/li>\r\n\r\n\t\t\t<li class=\"\"><a href=\"http:\/\/142.11.238.239\/es\/journal-3-1-patient-outcomes\/\"><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/AH_2019.pdf#page=21\">Tener protocolos de uso cl\u00ednico para mejorar los resultados de los pacientes<\/a><\/a><\/li>\r\n\r\n\t\t\t<li class=\" translation-block\"><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/AH_2019.pdf#page=24\">Uso de la v\u00e1lvula <span class=\"pm_ws\"><span class=\"pm_ws\">Passy Muir<\/span><\/span><sup>\u00ae<\/sup> junto con la terapia de ox\u00edgeno de alto flujo<\/a><\/li>\r\n\r\n\t\t\t<li class=\" translation-block\"><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/AH_2019.pdf#page=30\">El papel de las presiones en la degluci\u00f3n y Impacto de la V\u00e1lvula <span class=\"pm_ws\"><span class=\"pm_ws\">Passy Muir<\/span><\/span><sup>\u00ae<\/sup><\/a><\/li>\r\n\r\n\t\t\t<li class=\"\"><a href=\"http:\/\/142.11.238.239\/es\/journal-3-1-relevance\/\">Clinical Relevance of the Sensorimotor Pathways in Dysphagia...<\/a><\/li>\r\n\r\n\t\t<\/ul>\r\n\t<\/li>\r\n<\/ul>\r\n\n<h2 class=\"journal--title\"><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/AH_2019.pdf#page=4\"><a href=\"\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/AH_2019.pdf#page=4\">\nInfantes y ni\u00f1os con traqueostom\u00eda y dependencia del ventilador en las unidades de cuidados intensivos: Candidatura e intervenci\u00f3n temprana con una v\u00e1lvula de habla sin fugas y con sesgo cerrado<\/a><\/h2>\n<p><\/a><\/p>\n<h3 class=\"journal--speaker\">Laura Brooks, MEd, CCC-SLP, BCS-S<\/h3>\n<div class=\"about_author\"> <strong>Sobre el Autor<\/strong><br \/>\n \t \t<img decoding=\"async\" alt=\"Laura Brooks\" class=\"small_speaker\" src=\"\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/laura-brooks.jpg\"\/><\/p>\n<div class=\"about_text\">\nLaura Brooks<br \/>\n \t \tMEd, CCC-SLP, BCS-S<br \/>\n \t \t<br \/>\n \t \tSpeech-Language Pathologist<br \/>\nChildren&#8217;s Healthcare<br \/>\nof Atlanta<br \/>\nAtlanta, GA, USA\n \t \t<\/div>\n<\/p><\/div>\n<div class=\"tom-image\"><img decoding=\"async\" alt=\"Passy Muir Pocket TOM\" src=\"\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/AH_2019.jpg\"\/><\/div>\n<p>Existe una amplia investigaci\u00f3n en la poblaci\u00f3n adulta sobre <span class=\"pm_ws\"><span class=\"pm_ws\">Passy Muir<\/span><\/span><sup>\u00ae<\/sup> Tracheostomy &#038; Ventilator Swallowing and Speaking Valve (<span class=\"\">PMV<\/span><sup>\u00ae<\/sup>) respaldar los beneficios de la voz, el manejo de secreciones, la fisiol\u00f3gia de la\npresi\u00f3n positiva al final de la espiracion (PEEP), la degluci\u00f3n, el olfato, la calidad de vida y el destete. Sin embargo, trabajar con beb\u00e9s y ni\u00f1os que se someten a traqueostom\u00edas con o sin asistencia respiratoria puede ser m\u00e1s desafiante que con adultos debido a m\u00faltiples de factores. Los factores del desarrollo, en combinaci\u00f3n con preocupaciones m\u00e9dicas, impactan las consideraciones de tratamiento, pero la literatura de investigaci\u00f3n en la poblaci\u00f3n pedi\u00e1trica es inadecuada para proporcionar suficientes pr\u00e1cticas basadas en evidencia (Suiter, McCullough y Powell, 2003). La revisi\u00f3n de la literatura reciente sugiere que aproximadamente la mitad de todos los pacientes pedi\u00e1tricos que reciben una traqueotom\u00eda tienen menos de un a\u00f1o de edad (Barbato, Bottecchia y Snijders, 2012; Lewis, Carron, Perkins, Sie y Feudtner, 2003). La traqueotom\u00eda temprana puede dar lugar a una oportunidad para la aplicaci\u00f3n temprana de la PMV que, de otro modo, podr\u00eda perderse si el equipo m\u00e9dico no tiene una comprensi\u00f3n clara de las pautas pr\u00e1cticas para la aplicaci\u00f3n de la PMV.<\/p>\n<p class=\" translation-block\">Debido a la escasez de investigaciones en pediatr\u00eda, es un desaf\u00edo lograr un consenso entre m\u00e9dicos y cl\u00ednicos con respecto a la candidatura para la aplicaci\u00f3n de la v\u00e1lvula <span class=\"pm_ws\"><span class=\"pm_ws\">Passy Muir<\/span><\/span><sup>\u00ae<\/sup> con beb\u00e9s y ni\u00f1os complejados m\u00e9dicamente. Esto es particularmente dif\u00edcil para los beb\u00e9s en la Unidad de Cuidados Intensivos de Neonatos (UCIN), los pacientes que dependen del ventilador y las personas con compromiso de las v\u00edas respiratorias (es decir, estenosis o par\u00e1lisis de las cuerdas vocales). Como resultado, los pacientes que pueden ser candidatos para la colocaci\u00f3n de la v\u00e1lvula pueden no recibir esta intervenci\u00f3n debido a la preocupaci\u00f3n del m\u00e9dico por su uso en lo que se considera una poblaci\u00f3n de mayor riesgo.<\/p>\n<p>Por lo tanto, es fundamental que el pat\u00f3logo del habla y el lenguaje tenga un conocimiento profundo del ventilador y la configuraci\u00f3n espec\u00edfica del paciente, c\u00f3mo la PMV cambia la mec\u00e1nica de la inspiraci\u00f3n y la espiraci\u00f3n cuando est\u00e1 en el ventilador y las comorbilidades m\u00e9dicas que pueden comprometer la aplicaci\u00f3n exitosa de la PMV.  Los m\u00e9dicos y el centro deben tener una gu\u00eda de pr\u00e1ctica para asegurar la aplicaci\u00f3n consistente de la PMV y proporcionar una comprensi\u00f3n de cualquier contraindicaci\u00f3n potencial.<\/p>\n<h4>Entendiendo el Ventilador<\/h4>\n<p>El PMV se invent\u00f3 para su uso en l\u00ednea del ventilador para un paciente que depende del ventilador. Es una v\u00e1lvula unidireccional con sesgo cerrado que permite el apoyo inspiratorio del ventilador y permite que el 100% de la exhalaci\u00f3n se produzca a trav\u00e9s de la nariz y la boca del paciente. Para una mejor pr\u00e1ctica, el PMV generalmente se coloca en el circuito del ventilador y no directamente en el centro de la traqueotom\u00eda. La colocaci\u00f3n de la PMV en directamente en el tubo de traqueotom\u00eda puede generar esfuerzo de torsi\u00f3n. Si se produce ese esfuerzo de torsi\u00f3n o movimiento del tubo de traqueotom\u00eda, existe un mayor riesgo de erosi\u00f3n tisular potencial, laceraci\u00f3n de la piel o exacerbaci\u00f3n del crecimiento del tejido de granulaci\u00f3n (Keens, Kun y Davidson Ward, 2017). Debido a la variedad de circuitos y ventiladores hospitalarios y domiciliarios, los m\u00e9dicos y los cuidadores deben comprender las diferencias entre ellos y el nivel de apoyo que el paciente recibe del ventilador.<\/p>\n<p>Algunos ventiladores est\u00e1n dise\u00f1ados para su uso con pacientes en unidades de cuidados intensivos. Estos ventiladores son precisos y se utilizan con mayor frecuencia para pacientes de mayor riesgo, que requieren m\u00e1s asistencia ventilatoria. Los ventiladores dom\u00e9sticos, como LTV y Trilogy, son m\u00e1s port\u00e1tiles, menos costosos y se pueden usar para pacientes en transici\u00f3n del piso de cuidados intensivos y luego al hogar. Los candidatos pedi\u00e1tricos para ventiladores domiciliarios son ni\u00f1os que tienen una configuraci\u00f3n de ventilador relativamente estable, con necesidad de fracci\u00f3n de ox\u00edgeno inspirado<40%) and peak inspiratory pressure (PIP) (<40 cmH2O) (Keens et al., 2017).<\/p>\n<p>Cuando se trabaja con pacientes en ventilaci\u00f3n mec\u00e1nica, la comprensi\u00f3n de la configuraci\u00f3n del ventilador y los par\u00e1metros del paciente es esencial para todos los profesionales de la salud. Hay dos tipos principales de ventilaci\u00f3n: controlada por presi\u00f3n y controlada por volumen. Un m\u00e9dico ordena el tipo de ventilaci\u00f3n, seg\u00fan las necesidades del paciente. Los siguientes t\u00e9rminos son algunos de los t\u00e9rminos comunes relacionados con el cuidado de un paciente en ventilaci\u00f3n mec\u00e1nica con los que el profesional de la salud debe estar familiarizado:<\/p>\n<p\/>\n<h4>Tipos de respiraci\u00f3n<\/h4>\n<p>Volume breath: Ventilator delivers a pre-set volume, regardless of the pressure required to do so. Volume is constant, whereas pressure is<br \/>\nvariable (pressure varies depending on lung compliance\/resistance).<\/p>\n<p>Respiraci\u00f3n por presi\u00f3n: el ventilador proporciona una presi\u00f3n preestablecida durante el tiempo inspiratorio. La presi\u00f3n es constante, mientras que el volumen es variable (el volumen var\u00eda seg\u00fan la distensibilidad \/ resistencia pulmonar).<\/p>\n<h4>Modos comunes de ventilaci\u00f3n:<\/h4>\n<p>Ventilaci\u00f3n con control de presi\u00f3n (PC o PC \/ PS): el ventilador administra un n\u00famero predeterminado de respiraciones por minuto, con una presi\u00f3n preestablecida durante un tiempo inspiratorio preestablecido. Se puede proporcionar soporte de presi\u00f3n durante la respiraci\u00f3n espont\u00e1nea en algunos ventiladores.<\/p>\n<p>Control de asistencia (A \/ C): el ventilador administra un n\u00famero predeterminado de respiraciones por minuto, utilizando un volumen o presi\u00f3n espec\u00edficos. Todas las respiraciones activadas son totalmente compatibles con el paciente.<\/p>\n<p>Ventilaci\u00f3n obligatoria intermitente sincronizada con presi\u00f3n de soporte (SIMV \/ PS): el ventilador administra un n\u00famero predeterminado de respiraciones por minuto utilizando un volumen o presi\u00f3n espec\u00edficos. Se proporciona soporte de presi\u00f3n durante la respiraci\u00f3n espont\u00e1nea.<\/p>\n<p>Control de volumen regulado por presi\u00f3n (PRVC): el ventilador ajusta la presi\u00f3n administrada durante cada respiraci\u00f3n para garantizar que se administre el volumen. Presi\u00f3n de soporte con presi\u00f3n positiva continua en las v\u00edas respiratorias (PS con CPAP): la v\u00eda a\u00e9rea positiva continua y se mantiene durante la exhalaci\u00f3n, mientras que cada respiraci\u00f3n espont\u00e1nea se apoya con una presi\u00f3n establecida.<\/p>\n<h4>Configuraci\u00f3n del ventilador (lo que ordena el m\u00e9dico):<\/h4>\n<p>Tipos de respiraci\u00f3n:<\/p>\n<ul>\n<li>Respiraciones de presi\u00f3n: las \u00f3rdenes del m\u00e9dico establecen la presi\u00f3n.<\/li>\n<li>Respiraciones de volumen: las \u00f3rdenes del m\u00e9dico establecen el volumen.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Presi\u00f3n positiva al final de la espiraci\u00f3n (PEEP): cantidad de presi\u00f3n que permanece en los pulmones al final de la exhalaci\u00f3n.<\/p>\n<p>CPAP: presi\u00f3n positiva continua en las v\u00edas respiratorias.<\/p>\n<p>Presi\u00f3n de soporte (PS): presi\u00f3n positiva proporcionada durante una respiraci\u00f3n espont\u00e1nea.<\/p>\n<p>Frecuencia respiratoria (RR): n\u00famero de respiraciones por minuto administradas por el ventilador.<\/p>\n<p>Fracci\u00f3n de ox\u00edgeno inspirado (FiO2): porcentaje de ox\u00edgeno que administra el ventilador. Como referencia, el aire ambiente tiene FiO2 del 21%.<\/p>\n<p>Tidal Volume (Vt): Volume of gas inhaled with each breath, recorded in cc\/ml. Physicians prescribe tidal volume using ideal body weight<br \/>\nand lung pathology.<\/p>\n<h4>Otra<\/h4>\n<p>Presi\u00f3n inspiratoria m\u00e1xima (PIP): nivel m\u00e1s alto de presi\u00f3n aplicada a los pulmones durante la inhalaci\u00f3n.<\/p>\n<p>Di\u00f3xido de carbono exhalado (EtCO2): el capn\u00f3grafo mide el CO2 exhalado. Este valor se puede encontrar en el ventilador o en una m\u00e1quina separada. Las lecturas de EtCO2 pueden indicar la calidad de la ventilaci\u00f3n o el gasto card\u00edaco para confirmar la colocaci\u00f3n del tubo endotraqueal.<\/p>\n<p>Di\u00f3xido de carbono a presi\u00f3n parcial (PaCO2): medido a partir de una muestra de sangre arterial. Los valores normales oscilan entre 35 y 45 mmHg.<\/p>\n<p>Tiempo inspiratorio \/ I-Time: Duraci\u00f3n de la inspiraci\u00f3n en segundos.<\/p>\n<h4>Indicaciones para la traqueotom\u00eda<\/h4>\n<p>Al trabajar con esta poblaci\u00f3n de pacientes, es importante comprender las indicaciones de una traqueotom\u00eda. El proceso de la enfermedad y el motivo de la traqueotom\u00eda pueden afectar el momento de la intervenci\u00f3n en lo que respecta al uso de PMV. En beb\u00e9s y ni\u00f1os, varias causas pueden llevar a una traqueotom\u00eda. Tres categor\u00edas principales de indicaciones de traqueotom\u00eda incluyen obstrucci\u00f3n de las v\u00edas respiratorias, enfermedad pulmonar y afectaci\u00f3n neuromuscular \/ neurol\u00f3gica. Estas categor\u00edas incluyen, pero no se limitan a, obstrucci\u00f3n cr\u00f3nica dentro de las v\u00edas respiratorias, como atresia de coanas, estenosis subgl\u00f3tica, traqueomalacia, laringomalacia y broncomalacia; par\u00e1lisis de las cuerdas vocales, que conduce aspiraci\u00f3n cr\u00f3nica o falta de aclaramiento de secreciones pulmonar; deterioro grave del SNC (sistema nervioso central), como el observado con la malformaci\u00f3n de Arnold-Chiari, la enfermedad de Werdnig Hoffmann y el s\u00edndrome de hipoventilaci\u00f3n cong\u00e9nita; anomal\u00edas craneofaciales, como las observadas con la secuencia de Pierre Robin y los s\u00edndromes de Treacher Collins, Beckwith-Wiedemann y CHARGE (trastornos que afectan a muchas arias del cuerpo); y enfermedad pulmonar cr\u00f3nica, incluida la displasia broncopulmonar (Shaker y Mutnik, 2012). El momento de las intervenciones y el establecimiento de acceso a las v\u00edas respiratorias superiores para la comunicaci\u00f3n, el desarrollo del habla y el lenguaje, la tos y otras funciones pulmonares son cruciales. La intervenci\u00f3n temprana y el uso de un PMV proporciona beneficios que pueden ayudar en el proceso de recuperaci\u00f3n.<\/p>\n<p>Si el paciente tiene indicaciones neurol\u00f3gicas para una traqueotom\u00eda, pero los pulmones est\u00e1n sanos y los m\u00fasculos est\u00e1n d\u00e9biles, estos pacientes generalmente no requieren cambios frecuentes en la configuraci\u00f3n del ventilador (Keens et al., 2017). Para los pacientes con anomal\u00edas de las v\u00edas respiratorias superiores que requieren una traqueotom\u00eda, la capacidad del paciente para exhalar adecuadamente alrededor del tubo de traqueotom\u00eda es motivo de preocupaci\u00f3n y deber\u00eda considerarse durante la evaluaci\u00f3n. Este diagn\u00f3stico puede incluso requerir que el otorrinolaring\u00f3logo realice una laringoscopia y broncoscopia directa (DLB). Esta evaluaci\u00f3n abordar\u00eda la gravedad de la obstrucci\u00f3n. Debido a la amplia variedad de causas de una traqueotom\u00eda, la historia proporciona informaci\u00f3n crucial que puede afectar el proceso de evaluaci\u00f3n.<\/p>\n<h4>Comprensi\u00f3n del impacto del manguito del tubo de traqueostom\u00eda y su manejo adecuado<\/h4>\n<p>Generalmente, los tubos de traqueotom\u00eda sin manguito son el tipo de tubo de traqueotom\u00eda preferido para los ni\u00f1os. Sin embargo, los pacientes con enfermedad pulmonar restrictiva o enfermedad neuromuscular requieren que se administre una presi\u00f3n alta y se hace de manera m\u00e1s eficaz con el manguito inflado (Hess y Altobelli, 2014). Anteriormente, solo los tubos de traqueotom\u00eda sin manguito estaban disponibles para pediatr\u00eda, pero en la \u00faltima d\u00e9cada, los tubos de traqueotom\u00eda con manguito se han vuelto m\u00e1s populares (Watters, 2017). La elecci\u00f3n de c\u00e1nulas de traqueotom\u00eda con bal\u00f3n o sin bal\u00f3n suele depender de la instituci\u00f3n o del paciente. El tubo de traqueotom\u00eda sin manguito tiene beneficios que no se observan en los tubos de traqueotom\u00eda con manguito, como reducir la incidencia de lesi\u00f3n adquirida de la pared traqueal (Hess y Altobelli, 2014) y mejorar la fonaci\u00f3n (DeMauro et al., 2014; Cowell, Schlossler y Joy, 2000).<\/p>\n<p>El paciente con un tubo de traqueotom\u00eda sin manguito tambi\u00e9n puede tener menos dificultad con la aplicaci\u00f3n de la PMV ya que hay menos cambios en la fisiolog\u00eda de la exhalaci\u00f3n. Normalmente, un paciente inhala y exhala a trav\u00e9s del tubo de traqueotom\u00eda, que tiene o no tiene manguito. Los tubos de traqueostom\u00eda con manguito deben desinflarse completamente antes de la aplicaci\u00f3n de la PMV, y el material desinflado del manguito a\u00fan puede causar cierta resistencia al exhalar (Beard y Monaco, 1993). Un tubo de traqueotom\u00eda con el manguito ajustado al eje o un tubo de traqueotom\u00eda sin manguito pueden dejar m\u00e1s espacio en la via traqueal para la exhalaci\u00f3n por la boca y la nariz. Cuando se coloca la PMV, el ni\u00f1o todav\u00eda inhala a trav\u00e9s de la v\u00e1lvula y el tubo de traqueotom\u00eda, pero la v\u00e1lvula se cierra al final de la inspiraci\u00f3n y redirige el flujo de aire hacia afuera a trav\u00e9s de las v\u00edas respiratorias superiores, la boca y la nariz. Para los ni\u00f1os, las razones m\u00e1s comunes para el \u00e9xito de la PMV involucran factores tanto fisiol\u00f3gicos como conductuales (Lieu, Muntz, Prater y Stahl, 1999). Como tal, los tubos de traqueotom\u00eda sin manguito pueden ayudar a preparar al paciente fisiol\u00f3gica y conductualmente para el cambio en la exhalaci\u00f3n. Adem\u00e1s, un tubo de traqueotom\u00eda sin manguito tiene el potencial de permitir que el paciente sienta las secreciones en su faringe, lo que resulta en una reacci\u00f3n para tragar o toser. Un estudio con pacientes cr\u00edticamente enfermos con traqueotom\u00eda, que fueron asignados al azar a grupos, encontr\u00f3 que desinflar el manguito del tubo de traqueotom\u00eda acortaba el tiempo de destete, reduc\u00eda las infecciones respiratorias y mejoraba la degluci\u00f3n (Hernandez et al., 2013).<\/p>\n<div class=\"tom-image\"><img decoding=\"async\" alt=\"ventilator circuits\" src=\"\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/candidacy-early-intervention-pmv.jpg\"\/><\/div>\n<h4>Otra consideraci\u00f3n: circuitos de ventilaci\u00f3n<\/h4>\n<p>Cuando se trabaja con un paciente que depende de un ventilador, el pat\u00f3logo del habla y el lenguaje (SLP) y el terapeuta respiratorio (RT) deben estar familiarizados con los diferentes circuitos del ventilador que se pueden utilizar. El tipo de circuito dictar\u00e1 el tipo de adaptadores que pueden ser necesarios para colocar correctamente el PMV en l\u00ednea con el circuito del ventilador. Los tipos de adaptadores suelen ser un adaptador reductor de 15\/22 mm o un adaptador de silicona de 22 mm (consulte la Imagen 1).<\/p>\n<p>Es importante comprender los diferentes circuitos y saber si el paciente est\u00e1 en un circuito de rama \u00fanica o en un<br \/>\ncircuit. An example of a ventilator that has both an active and passive circuit that is used often in<br \/>\npediatrics is the Trilogy. Both circuits are single-limb circuits. The passive circuit has the whisper swivel valve, and the active circuit has a mushroom valve for exhalation. With the passive circuit, the PMV is used with patients who require pressure ventilation. With an active circuit, the PMV is used with patients who are volume ventilated.<\/p>\n<p>El SLP y el RT trabajan juntos como un equipo y dependen en gran medida de la experiencia y el apoyo de los otros miembros del equipo al determinar la candidatura del paciente, la resoluci\u00f3n de problemas de la aplicaci\u00f3n del ventilador y la evaluaci\u00f3n y el tratamiento del paciente para el uso de la v\u00e1lvula. Para una aplicaci\u00f3n exitosa e intervenci\u00f3n temprana en cuidados intensivos, todos los miembros del equipo deben tener un amplio conocimiento del uso de PMV; de lo contrario, puede haber obst\u00e1culos para la aplicaci\u00f3n de la v\u00e1lvula en un paciente que depende del ventilador. Si bien el SLP debe recibir formaci\u00f3n sobre la configuraci\u00f3n, los modos y los circuitos del ventilador para ayudar a promover la aplicaci\u00f3n de la PMV, el SLP se basa en la experiencia del RT para los ajustes del ventilador y la seguridad del paciente. El RT se basa en el SLP para proporcionar una evaluaci\u00f3n de las habilidades de voz, degluci\u00f3n, habla y lenguaje, y cognici\u00f3n.<\/p>\n<h4>Aplicaci\u00f3n de la PMV: c\u00f3mo maximizar la seguridad y el \u00e9xito.<\/h4>\n<p>Comprender el valor de la aplicaci\u00f3n PMV para los pacientes y los beneficios que se pueden lograr ayudan a mejorar el uso y la atenci\u00f3n del paciente. Sin embargo, muchos pacientes est\u00e1n desatendidos debido a la falta de consenso entre el m\u00e9dico y el m\u00e9dico para comprender la gama de beneficios y para determinar la candidatura. Los miembros del equipo m\u00e9dico pueden hacer preguntas como: \u00bfEste paciente es demasiado joven? \u00bfDemasiado peque\u00f1a? \u00bfDemasiado enfermo? \u00bfCon demasiada PEEP? \u00bfPuede el paciente tolerar la PMV con alg\u00fan grado de obstrucci\u00f3n o estrechamiento de las v\u00edas respiratorias?<\/p>\n<p>The benefits of using a bias-closed, one-way valve have been reported in the literature and include access for the infant to be able to communicate via cries and other sounds; have improved taste and smell; generate subglottic pressure for cough, cry, and swallowing; reduce the potential for further vocal cord dysfunction; restore laryngeal\/pharyngeal sensation; and improve secretion management (O\u2019Connor, Morris, &#038; Paratz, 2019; Hull, Dumas, Crowley, &#038; Kharasch, 2005; Torres &#038; Sirbegovic, 2004). Abraham (2009) investigated the use of a PMV in children and reported that children wearing a <span class=\"pmv_ws\"><span class=\"pm_ws\"><span class=\"pm_ws\">Passy Muir<\/span><\/span> Valve<\/span> during waking hours normalized secretion management within two weeks due to improved sensation of secretions. Benefits also were reported for reduced time to decannulation and restored physiologic PEEP, which led to diminished WOB (work of breathing) (Hull et al, 2005; Torres &#038; Sirbegovic, 2004; Sutt et al., 2016).<\/p>\n<p>Review of the current literature supports safety of PMV application with certain patients, depending on the medical comorbidities. <span class=\"pmv_ws\"><span class=\"pm_ws\"><span class=\"pm_ws\">Passy Muir<\/span><\/span> Valves<\/span> have been used with both pediatric and adult populations, with the PMV being used with infants as young as one day old and within the NICU (Torres &#038; Sirbegovic, 2004). Some specialists may have concerns that an infant\u2019s airway is too small and will not have enough room around the tracheostomy tube (Torres &#038; Sirbegovic, 2004). However, the concerns related to upper airway patency may be assessed in two different ways: visual observation by the otolaryngologist via DLB and testing with manometry. If it is determined initially that the patient\u2019s upper airway is not patent via endoscopy or manometry, then the infant should be followed and retested, as appropriate, during their admission. Retesting is warranted because an infant or young child may have significant improvement in airway patency secondary to changes in age, weight, or growth which may affect the size of the trachea.<\/p>\n<p>Una vez que se establece que el paciente es un buen candidato y tiene una v\u00eda a\u00e9rea superior permeable, se consideran criterios adicionales. Para la colocaci\u00f3n de la v\u00e1lvula, se pueden considerar los siguientes criterios para pacientes que dependen de un ventilador:<\/p>\n<ul>\n<li>El paciente debe tolerar el desinflado del manguito. Prepare al paciente para el \u00e9xito de desinflando lentamente del manguito. Algunos pacientes pueden incluso requerir que se desinfle durante varios minutos para adaptarse al cambio en el flujo de aire (Hess y Altobelli, 2014).<\/li>\n<li>Si la PMV, en la poblaci\u00f3n pedi\u00e1trica, debe probarse despu\u00e9s del primer cambio de traqueostom\u00eda del paciente. El cirujano suele realizar el primer cambio de traqueostom\u00eda, ya que el estoma inmadura presenta cierto riesgo de da\u00f1o (Hess y Altobelli, 2014).<\/li>\n<li>C. El paciente debe estar hemodin\u00e1micamente estable.\n<li>Contraindicaciones para la aplicaci\u00f3n de PMV:<\/li>\n<ul>\n<li>Obstrucci\u00f3n significativa de las v\u00edas respiratorias superiores (por ejemplo, estenosis subgl\u00f3tica de grado 4).<\/li>\n<li>Secreciones espesas.<\/li>\n<li>Manguito relleno de espuma (esponja), ya que estos manguitos no se pueden desinflar de forma segura (Hofmann, Bolton y Ferry, 2008).<\/li>\n<li>Con los ventiladores Trilogy: Para el circuito pasivo, utilice el PMV con pacientes que requieran ventilaci\u00f3n a presi\u00f3n. Con un circuito activo, use el PMV con pacientes que est\u00e9n ventilados por volumen.<\/li>\n<\/ul>\n<li>e. FiO2 < 50%<\/li>\n<li>f. PEEP < 10 cmH2O<\/li>\n<li>g. PIP\/PAP= < 40 cmH2O<\/li>\n<p>* some variation exists between facilities (e.g. some<br \/>\nuse PEEP of 12 or less).\n<\/ul>\n<p>Se recomienda que el equipo m\u00e9dico contin\u00fae aplicando humidificaci\u00f3n con calor. Sin embargo, no se debe usar un intercambiador de calor-humedad (HME) con la PMV, ya que el gas exhalado no pasa al HME a trav\u00e9s del tubo de traqueotom\u00eda cuando la v\u00e1lvula est\u00e1 colocada (Hess y Altobelli, 2014).<\/p>\n<p>When using the <span class=\"pmv_ws\"><span class=\"pm_ws\"><span class=\"pm_ws\">Passy Muir<\/span><\/span> Valve<\/span> during mechanical ventilation, respiratory therapists may make some adjustments, under physician direction, to improve patient comfort and safety. Some common and simple adjustments may include:<\/p>\n<ul>\n<p>Reducci\u00f3n o eliminaci\u00f3n de la PEEP: El establecimiento de un sistema respiratorio cerrado y la exhalaci\u00f3n a trav\u00e9s de la oronasofaringe restaura la PEEP fisiol\u00f3gica. Esto permite al terapeuta reducir o eliminar la PEEP mec\u00e1nica establecida (Sutt et al., 2016). Este ajuste tambi\u00e9n puede eliminar cualquier flujo de aire continuo innecesario dentro del circuito. El flujo continuo en el circuito puede dificultar que el paciente cierre las cuerdas vocales y puede estimular la tos continua y la activaci\u00f3n autom\u00e1tica del ventilador.<\/p>\n<p>Compensaci\u00f3n de volumen: para pacientes con p\u00e9rdida de volumen inspiratorio, despu\u00e9s de desinflar el manguito, se puede proporcionar una corriente de volumen (Vt) adicional hasta que se alcance la presi\u00f3n inspiratoria m\u00e1xima (PIP) de referencia. Al considerar el uso de una PMV con ventilaci\u00f3n mec\u00e1nica, factores como el apoyo inspiratorio pueden manejarse asegur\u00e1ndose de que el paciente alcance las presiones inspiratorias m\u00e1ximas iniciales.<\/p>\n<p>Ajustes de alarma: todas las alarmas del ventilador deben volver a evaluarse para realizar los ajustes adecuados antes, durante y despu\u00e9s del uso de la v\u00e1lvula. La gesti\u00f3n adecuada de las alarmas es fundamental para la seguridad del paciente y el mejor est\u00e1ndar de atenci\u00f3n.<\/p>\n<\/ul>\n<p> Options for alarm management are dependent upon facility policy. Patient safety is the priority and proper management of the ventilator is key. With clear understanding of the ventilator and the changes that the PMV applies to the respiratory system, the<br \/>\nmembers of the care team may advocate for adjustments for best practice and improved likelihood of patient satisfaction and comfort (ordered by the physician). It is recommended that a procedure be in place to identify when settings were changed. Proper documentation allows for the ventilator to be returned to the baseline settings when the PMV is removed.<\/p>\n<h4>Manometr\u00eda: medici\u00f3n de la presi\u00f3n transtraqueal y garant\u00eda de la permeabilidad de las v\u00edas respiratorias.<\/h4>\n<p>Para abordar el problema de las v\u00edas respiratorias y el flujo de aire at\u00edpico, el paso de evaluar la permeabilidad de las v\u00edas respiratorias con manometr\u00eda puede proporcionar informaci\u00f3n al equipo m\u00e9dico sobre la capacidad del paciente para exhalar adecuadamente alrededor de la tr\u00e1quea. Si hay obstrucci\u00f3n y el paciente no puede exhalar adecuadamente, la presi\u00f3n puede aumentar gradualmente con cada respiraci\u00f3n, lo que se conoce como acumulaci\u00f3n de respiraci\u00f3n o atrapamiento de aire (Hess, 2005; Hofmann et al., 2008). Adem\u00e1s, una lectura de la presi\u00f3n espiratoria final m\u00e1s alta con manometr\u00eda puede indicar malestar del paciente, incluso si el paciente no est\u00e1 acumulando la respiraci\u00f3n.<\/p>\n<p>Para los beb\u00e9s acomplejados m\u00e9dicamente en el UCI, iniciar la prueba de presi\u00f3n transtraqueal (TTP) como parte de cada evaluaci\u00f3n de PMV es una herramienta \u00fatil para obtener comentarios objetivos a los m\u00e9dicos y al equipo con respecto a la seguridad y preparaci\u00f3n para la aplicaci\u00f3n de la v\u00e1lvula. El equipo obtiene la prueba de presi\u00f3n transtraqueal incluyendo un man\u00f3metro que se aplica dentro del circuito del ventilador con un tubo de ox\u00edgeno y un adaptador. Se pueden agregar adaptadores, como el adaptador reductor de 15\/22 mm o un adaptador de silicona de 22 mm (ver Imagen 1), adem\u00e1s de ayudar a que la v\u00e1lvula se ajuste correctamente. El equipo de evaluaci\u00f3n generalmente es el terapeuta respiratoria y pat\u00f3logas del habla y el lenguaje, determina c\u00f3mo colocar la v\u00e1lvula en el circuito, con y sin man\u00f3metro.<\/p>\n<p>Un valor de TTP es el n\u00famero al final de la espiraci\u00f3n con respiraciones en reposo \u00fanicamente. Esta lectura proporciona la presi\u00f3n (PEEP) fisiol\u00f3gica del paciente (presi\u00f3n positiva al final de la espiraci\u00f3n). Al colocar la PMV, se restablece un sistema cerrado que restablece una presi\u00f3n (PEEP) fisiol\u00f3gica m\u00e1s normal, en comparaci\u00f3n con la presi\u00f3n (PEEP) proporcionada por el ventilador. Una lectura de TTP adecuada proporciona informaci\u00f3n al equipo de que la v\u00eda a\u00e9rea est\u00e1 permeable y que el paciente puede exhalar adecuadamente alrededor del tubo de traqueotom\u00eda. La poblaci\u00f3n pedi\u00e1trica presenta un desaf\u00edo especial durante la evaluaci\u00f3n porque cualquier movimiento o vocalizaci\u00f3n aumentar\u00e1 la presi\u00f3n y comprometer\u00e1 la capacidad de leer las respiraciones en reposo. Si un beb\u00e9 llora, se mueve, vocaliza o empuja, la presi\u00f3n aumentar\u00e1 y no ser\u00e1 una lectura precisa. Los desaf\u00edos con la pediatr\u00eda se producen no solo por la anatom\u00eda m\u00e1s peque\u00f1a, sino tambi\u00e9n por las dificultades para seguir instrucciones espec\u00edficas, como \"solo respira\" o \"no te muevas\".<\/p>\n<p>Una opci\u00f3n para abordar estos problemas es obtener lecturas de TTP mientras el paciente duerme para probar la verdadera respiraci\u00f3n en reposo, ya que la medici\u00f3n se puede tomar en tan solo 20 segundos. Sin embargo, el equipo debe considerar que a pesar de la literatura actual que respalda la aplicaci\u00f3n de la PMV durante el sue\u00f1o (Barraza et al., 2014), el uso de la v\u00e1lvula durante el sue\u00f1o es un uso no indicado en la etiqueta. Las alternativas a colocar la v\u00e1lvula para la medici\u00f3n de TTP durante el sue\u00f1o es atrapar al ni\u00f1o en un estado somnoliento o distraerlo con juguetes o videos.<\/p>\n<p>Otra consideraci\u00f3n es la discrepancia actual en cuanto a qu\u00e9 valor se considera aceptable, es decir, qu\u00e9 lectura o n\u00famero de TTP demuestra que la v\u00eda a\u00e9rea est\u00e1 permeable y que el paciente puede exhalar c\u00f3moda y adecuadamente alrededor del tubo de traqueotom\u00eda. Un estudio preliminar sugiri\u00f3 que una presi\u00f3n traqueal mayor que 5 cmH2O durante la exhalaci\u00f3n pasiva pueden indicar una resistencia espiratoria excesiva (Hess, 2005). Sin embargo, la mayor\u00eda de los estudios han informado que las presiones en el rango de 2-6 cmH2O indican una v\u00eda a\u00e9rea permeable y que puede ocurrir una evaluaci\u00f3n para el uso de la v\u00e1lvula (Barraza et al., 2014; Buswell, Powell y Powell, 2016). Adem\u00e1s, investigaciones recientes han indicado que los ni\u00f1os con una presi\u00f3n espiratoria final de hasta 10 cmH2O pueden tolerar la v\u00e1lvula (Utrarachkij, Pongsasnongkul, Preutthipan y Chantarojanasri, 2005). En un estudio anterior, Trotter (1995) encontr\u00f3 predicciones precisas para el \u00e9xito con la PMV cuando las presiones al final de la espiraci\u00f3n de los pacientes eran de 15 cmH20 o inferiores. Trotter tambi\u00e9n indic\u00f3 que la saturaci\u00f3n de ox\u00edgeno (SpO2) no era un buen predictor del uso de v\u00e1lvulas. La literatura proporciona una variedad de medidas de permeabilidad de las v\u00edas respiratorias en las que se ha logrado predecir el \u00e9xito del uso de la v\u00e1lvula. El uso de TTP es un m\u00e9todo para proporcionar una medici\u00f3n objetiva que puede ayudar a evaluar a los pacientes y puede identificar posibles dificultades en las v\u00edas respiratorias o incluso \u00e9xitos. Debido a la variedad de mediciones, se justifica una mayor investigaci\u00f3n.<\/p>\n<p>Obtener una lectura de TTP precisa requiere una buena comprensi\u00f3n de los conceptos b\u00e1sicos respiratorios y del ventilador, como la presi\u00f3n inspiratoria m\u00e1xima (PIP) y presi\u00f3n positiva al final de la espiraci\u00f3n (PEEP), y las diferencias entre ventiladores y circuitos. Por lo tanto, puede ser \u00fatil inicialmente probar la permeabilidad de las v\u00edas respiratorias mediante manometr\u00eda para obtener mediciones de referencia sin la PMV. Generalmente, el man\u00f3metro, sin la PMV en su lugar, leer\u00e1 los valores de PIP (inspiraci\u00f3n) a PEEP (presi\u00f3n espiratoria m\u00e1xima), que son similares a los que se configuran con el ventilador. Por ejemplo, si el ventilador del paciente est\u00e1 configurado en PEEP de 8 cmH2O y una PIP de 20 cmH2O, el man\u00f3metro debe fluctuar entre 8-20 cmH2O con cada respiraci\u00f3n. Esta consistencia puede proporcionar un medio para calibrar el TTP e identificar lecturas precisas. Aunque, a veces, el valor de PIP en el man\u00f3metro puede ser ligeramente m\u00e1s bajo que el PIP del ventilador, como cuando hay una v\u00e1lvula de exhalaci\u00f3n, como se ve con el Trilogy.<\/p>\n<p>Una vez que el SLP y el RT obtienen la l\u00ednea base de manometr\u00eda del paciente, el PMV se coloca en l\u00ednea con el man\u00f3metro y los adaptadores. Solo con respiraciones en reposo, la lectura de TTP es el valor al final de la exhalaci\u00f3n. Si bien este proceso puede parecer simple, en realidad, es un desaf\u00edo obtener lecturas precisas sin la capacitaci\u00f3n adecuada. Los n\u00fameros pueden malinterpretarse, especialmente si el m\u00e9dico no est\u00e1 familiarizado con las lecturas del ventilador, la funci\u00f3n respiratoria o la manometr\u00eda. Es importante destacar que el m\u00e9dico no debe leer inicialmente el n\u00famero alto como inhalaci\u00f3n o PIP y el n\u00famero bajo como exhalaci\u00f3n o PEEP. De hecho, con la colocaci\u00f3n inicial, un n\u00famero alto puede ser la exhalaci\u00f3n, pero una vez que el paciente se calma y se miden las respiraciones en reposo, el n\u00famero alto puede ser el PIP. Es \u00fatil observar al beb\u00e9 o al ni\u00f1o y el man\u00f3metro para ver los indicadores. El RT tambi\u00e9n aporta informaci\u00f3n del ventilador monitorizando la inhalaci\u00f3n a trav\u00e9s del ventilador y proporcionando una indicaci\u00f3n cuando el paciente est\u00e1 al final de la exhalaci\u00f3n. Marcar el final de la exhalaci\u00f3n proporciona una lectura m\u00e1s precisa de la presi\u00f3n espiratoria. Observar el pecho del beb\u00e9 subir y bajar tambi\u00e9n proporciona informaci\u00f3n relevante. Las lecturas de TTP pueden verse afectadas por la posici\u00f3n y el estado, por lo que es posible que sea necesario volver a probar las presiones si el ni\u00f1o se est\u00e1 moviendo, agitado, llorando o participando en otras actividades que puedan interferir con las lecturas. Debido a los factores que pueden afectar las mediciones de TTP, el SLP y el RT pueden necesitar varias sesiones para obtener una medici\u00f3n adecuada.<\/p>\n<p>Si la presi\u00f3n es demasiado alta, se produce acumulaci\u00f3n de aliento o se observa una incomodidad durante la exhalaci\u00f3n por la nariz y la boca, se debe considerar lo siguiente:<\/p>\n<li>Repita la DLB \/ endoscopia para examinar las v\u00edas respiratorias.<\/li>\n<li>Reducir el tama\u00f1o del tubo de traqueotom\u00eda (Mehta y Chamyal, 1999).<\/li>\n<li>Cambiar de un tubo de traqueotom\u00eda con bal\u00f3n a uno sin bal\u00f3n (Hess, 2005).<\/p>\n<p>Cabe se\u00f1alar que incluso si la v\u00eda a\u00e9rea est\u00e1 permeable, otros factores pueden interferir con el uso de la PMV. Por lo tanto, SLP y RT deben ofrecer la oportunidad de usar la v\u00e1lvula de manera segura y consistente (Hull, 2005).<\/li\n<\/ul>\n<h4>A Facility\u2019s Guideline to <span class=\"pmv_ws\"><span class=\"pm_ws\"><span class=\"pm_ws\">Passy Muir<\/span><\/span> Valve<\/span> Application and Best Practice<\/h4>\n<p>Con una investigaci\u00f3n limitada sobre la aplicaci\u00f3n de la PMV en la poblaci\u00f3n pedi\u00e1trica, m\u00e9dicamente compleja y dependiente del ventilador, se recomienda que las instalaciones desarrollen pautas de mejores pr\u00e1cticas para la aplicaci\u00f3n de la PMV. A menudo, estas pautas cuentan con aportes y est\u00e1n aprobadas por neumolog\u00eda, otorrinolaringolog\u00eda, terapia respiratoria y patolog\u00eda del habla y el lenguaje, entre otras especialidades. Para proporcionar las mejores pr\u00e1cticas y la atenci\u00f3n m\u00e1s avanzada para el paciente pedi\u00e1trico m\u00e9dicamente complejo con traqueotom\u00eda o dependencia del ventilador, es esencial que los profesionales cl\u00ednicos est\u00e9n familiarizados con todos los aspectos de la funci\u00f3n respiratoria, incluidas las intervenciones y evaluaciones adecuadas, para mejorar acceso y uso de la PMV.<\/p>\n<p>Esta gu\u00eda de muestra proporciona pasos sugeridos para la selecci\u00f3n de pacientes; consideraciones adecuadas sobre ventiladores y alarmas; y procesos de evaluaci\u00f3n y aplicaci\u00f3n para el uso de la PMV en la poblaci\u00f3n de pacientes pedi\u00e1tricos:<\/p>\n<p>PROCEDIMIENTO:<\/p>\n<ul>\n<li>Criterios de candidatura:<\/li>\n<ul>\n<li>Colocaci\u00f3n despu\u00e9s del primer cambio de traqueostom\u00eda.<\/li>\n<li>Tolerancia al desinflado del manguito.<\/li>\n<li>Estar hemodin\u00e1micamente estable.<\/li>\n<li>El m\u00e9dico revisar\u00e1 el examen m\u00e1s reciente de las v\u00edas respiratorias y determinar\u00e1 si es necesario realizar un seguimiento antes de la colocaci\u00f3n de la v\u00e1lvula.<\/li>\n<li>El m\u00e9dico debe considerar la indicaci\u00f3n de traqueotom\u00eda, el tama\u00f1o del tubo de traqueotom\u00eda y la obstrucci\u00f3n de las v\u00edas respiratorias superiores para determinar si un paciente es candidato para la colocaci\u00f3n de una v\u00e1lvula<\/li>\n<li>Edad y peso del paciente.<\/li>\n<li>Contraindicaciones:<\/li>\n<ul>\n<li>Obstrucci\u00f3n significativa de la v\u00eda a\u00e9rea superior por otorrinolaringolog\u00eda o neumolog\u00eda.<\/li>\n<li>Secreciones copiosas y espesas.<\/li>\n<li>Manguito relleno de espuma (esponja).<\/li>\n<li>Colocaci\u00f3n de stents en las v\u00edas respiratorias.<\/li>\n<\/ul>\n<\/ul>\n<\/ul>\n<ul>\n<li>Recomendaciones de par\u00e1metros del ventilador para la candidatura:<\/li>\n<ul>\n<li>a. FiO2 < 50%<\/li>\n<li>b. PEEP < 10 cmH2O<\/li>\n<li>c. PIP\/PAP < 40 cmH2O<\/li>\n<\/ul>\n<\/ul>\n<ul>\n<li>Aplicaci\u00f3n de PMV a pacientes que est\u00e1n conectados a un ventilador.<\/li>\n<ul>\n<li>M\u00e9dico a pedido:<\/li>\n<ul>\n<li>i. <span class=\"pmv_ws\"><span class=\"pm_ws\"><span class=\"pm_ws\">Passy Muir<\/span><\/span> Valve<\/span> trial (Respiratory order) through SLP consult.<\/li>\n<li>SLP realiza una evaluaci\u00f3n junto a la cama, junto con el RT.<\/li>\n<\/ul>\n<li>Suministros para colocaci\u00f3n en l\u00ednea<\/li>\n<li>Suministros de prueba de presi\u00f3n (ver Imagen 2).<\/li>\n<li>Coloque al paciente en posici\u00f3n vertical.<\/li>\n<li>Observe los signos vitales de referencia.<\/li>\n<li>Cuidado bucal y succi\u00f3n, seg\u00fan sea necesario.<\/li>\n<li>RT a:<\/li>\n<ul>\n<li>i. Succi\u00f3n traqueal profunda, si es necesario.<\/li>\n<li>ii. Observe PIP y Vt exhalado.<\/li>\n<li>iii. Desinfle el manguito lentamente.<\/li>\n<li>iv. Vuelva a succionar la traqueostom\u00eda y la boca, seg\u00fan sea necesario.<\/li>\n<li>v. Busque p\u00e9rdida de Vt exhalado.<\/li>\n<li>vi. Observ\u00e9 los cambios en los signos vitales, el color, el trabajo respiratorio y los signos de estr\u00e9s.<\/li>\n<li>h. Contin\u00fae, si tolera los pasos anteriores.<\/li>\n<li>i. Aplique PMV y manometr\u00eda de presi\u00f3n transtraqueal en l\u00ednea con el circuito del ventilador (no directamente al cubo de la traqueotom\u00eda para evitar el torque) con adaptadores y suministros de prueba de presi\u00f3n. Controle la lectura \/ prueba de presi\u00f3n transtraqueal, que mide la presi\u00f3n al final de la espiraci\u00f3n.<\/li>\n<\/ul>\n<\/ul>\n<li>D. Aplicaci\u00f3n de PMV para pacientes con tubo de traqueotom\u00eda \u00fanicamente (sin ventilador)<\/li>\n<ul>\n<li>a. Orden del m\u00e9dico.<\/li>\n<li>b. SLP realiza una evaluaci\u00f3n de cabecera para el uso de PMV, junto con RT, para la colocaci\u00f3n inicial.<\/li>\n<li>c. Suministros de prueba de presi\u00f3n (vea la Imagen 2)<\/li>\n<li>Observe los signos vitales de referencia.<\/li>\n<li>Cuidado bucal y succi\u00f3n, seg\u00fan sea necesario.<\/li>\n<li>g. RT se encarga de succi\u00f3n profunda de la traqueostom\u00eda, si es necesario.<\/li>\n<li>h. Desinfle lentamente el manguito.<\/li>\n<li>i. Vuelva a succionar la traqueostom\u00eda y la boca, seg\u00fan sea necesario.<\/li>\n<li>j. Observe los cambios en los signos vitales, el color, el trabajo respiratorio y los signos de estr\u00e9s.<\/li>\n<li>k. Sostenga la brida del cuello del tubo de traqueotom\u00eda con una mano y aplique suavemente PMV y manometr\u00eda de presi\u00f3n transtraqueal en el centro de la traqueotom\u00eda, con un giro suave de un cuarto de vuelta hacia la derecha para asentar la v\u00e1lvula en el centro de la traqueotom\u00eda. Para retirarlo, apoye el reborde del cuello del tubo de traqueotom\u00eda y g\u00edrelo hacia la derecha mientras tira suavemente.<\/li>\n<li>l. Controle la lectura \/ prueba de presi\u00f3n transtraqueal, que mide la presi\u00f3n al final de la espiraci\u00f3n.<\/li>\n<li>m. Monitorear la estabilidad.<\/li>\n<li>n. Valores de lectura de presi\u00f3n: <\/li>\n<\/ul>\n<p><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" alt=\"chart\" style=\"padding-top:10px;\" height=\"298\" width=\"682\" src=\"\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/CHART-1.jpg\"\/><\/p>\n<li>E. Signos de que el paciente no ha tolerado la v\u00e1lvula.<\/li>\n<ul>\n<li>a. Cambio significativo en los signos vitales con el desinflado del manguito o la colocaci\u00f3n de la v\u00e1lvula.<\/li>\n<li>b. Signos de estr\u00e9s, como cambios de color o aumento del trabajo respiratorio.<\/li>\n<li>c. Ensayos de alta presi\u00f3n con TTP.<\/li>\n<li>d. Si se produce un sonido de \"zumbido\" cuando se retira la v\u00e1lvula despu\u00e9s de las respiraciones en reposo, existe la preocupaci\u00f3n de que se acumule la respiraci\u00f3n.<\/li>\n<\/ul>\n<li>F. Informaci\u00f3n adicional:<\/li>\n<ul>\n<li>a. El paciente puede toser debido a una mayor sensaci\u00f3n de secreciones. Este tipo de tos no es un signo de mala tolerancia a la PMV.<\/li>\n<li>b. El ox\u00edgeno se puede administrar a trav\u00e9s de una pieza en adaptador de \u201cT\u201d o en collar de traqueostom\u00eda, un adaptador de ox\u00edgeno de PMV o un ventilador.<\/li>\n<li>c. La humedad puede proporcionarse mediante un collar de traqueotom\u00eda o una pieza en adaptador de \u201cT\u201d. La humidificaci\u00f3n no afecta la funci\u00f3n de la v\u00e1lvula.<\/li>\n<li>d. Es posible que RT tenga que ajustar o gestionar las alarmas con las \u00f3rdenes del m\u00e9dico.<\/li>\n<\/ul>\n<li>G. Tras el juicio de PMV<\/li>\n<ul>\n<li>a. SLP o RT documentar\u00e1n la capacidad del paciente para usar la v\u00e1lvula.<\/li>\n<li>b. SLP, RT y el m\u00e9dico que realiza el pedido determinar\u00e1n el plan para las pruebas de la V\u00e1lvula en curso, y el m\u00e9dico redactar\u00e1 las \u00f3rdenes apropiadas.<\/li>\n<li>c. Es probable que no se completen las pruebas de presi\u00f3n en curso, a menos que se indiquen inquietudes.<\/li>\n<\/ul>\n<\/ul>\n<p>Este art\u00edculo es de la edici\u00f3n del protocolo de oto\u00f1o de 2019 sobre salud aerodigestiva. Haga <a href=\"\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/AH_2019.pdf#page=18\">clic aqu\u00ed<\/a> para ver Los protocolos ayudan a mejorar la comunicaci\u00f3n de los pacientes con traqueotom\u00eda y dependencia del ventilador. <a href=\"\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/AH_2019.pdf#page=4\">Click here<\/a> to view Infants and Children with Tracheostomy and Ventilator Dependence.<\/p>\n<hr>\n<h4>Referencias:<\/h4>\n<ol>\n<p>Referencias<\/p>\n<p>Abraham, S. S. (2009). Perspectives on the pediatric larynx with tracheotomy. In: Fried M., Ferlito, A. (eds): The Larynx. San Diego: Plural Publishing, Chapter 32.<\/p>\n<p>Barbato, A., Bottecchia, L., &#038; Snijders, D. (2012). Tracheostomy in children: an ancient procedure still under debate. European Respiratory Journal, 40(6), 13221323.<\/p>\n<p>Barraza, G. Y., Fernandez, C., Halaby, C., Ambrosio, S., Simpser, E. F., &#038; Pirzada, M. B. (2014). The safety of tracheostomy speaking valve use during sleep in children: A pilot study. American Journal of Otolaryngology, 35(5), 636-640.<\/p>\n<p>Beard, B., &#038; Monaco, F. J. (1993). Tracheostomy discontinuation: Impact of tube selection on resistance during tube occlusion. Respiratory Care, 38(3), 267-270.<\/p>\n<p>Buswell, C., Powell, J., &#038; Powell, S. (2016). Paediatric tracheostomy speaking valves: Our experience of forty-two children with an adapted <span class=\"pm_ws\"><span class=\"pm_ws\">Passy Muir<\/span><\/span><sup>\u00ae<\/sup> Speaking Valve. Clinical Otolaryngology, 42(4), 941-944. doi:10.1111\/coa.12776 <\/p>\n<p>Cowell, J., Schlosser, D., &#038; Joy, P. (2000). Language outcomes following infant tracheostomy. Asia Pacific Journal of Speech, Language, and Hearing, 5(3), 179-186. Published online 2013. http:\/\/dx.doi.org\/10.1179\/136132800805576942 <\/p>\n<p>DeMauro, S. B., D\u2019Agostino, J. A., Bann, C., Bernbaum, J., Gerdes, M., Bell, E. F., \u2026Kirpalani, H. (2014). Developmental outcomes of very preterm infants with tracheostomies. Journal of Pediatrics, 164(6), 1303-10.<\/p>\n<p>Hernandez, G., Pedrosa, A., Ortiz, R., Accuaroni, M. D., Cuena, R., Collado, C. V., Fernandez, R. (2013). The effects of increasing effective airway diameter on weaning from mechanical ventilation in tracheostomized patients: A randomized controlled trial. Intensive Care Medicine, 39(6), 1063-1070. doi:10.1007\/s00134013-2870-7<\/p>\n<p>Hess, D. R. (2005). Facilitating speech in the patient with a tracheostomy. Respiratory Care, 50(4): 519-525.<\/p>\n<p>Hess, D. R. &#038; Altobelli, N. P. (2014). Tracheostomy tubes. Respiratory Care, 59 (6): 956-971. Doi: 10.4187\/respcare.02920<\/p>\n<p>Hofmann, L., Bolton, J., &#038; Ferry, S. (2008). Passy-Muir speaking valve use in a children\u2019s hospital: An interdisciplinary approach. Perspectives on Voice and Voice Disorders, 18(2): 76 \u2013 86. Doi: 10.1044\/vvd18.2.76 <\/p>\n<p>Hull, E. M., Dumas, H. M., Crowley, R. A., &#038; Kharasch, V. S. (2005). Tracheostomy speaking valves for children: Tolerance and clinical benefits. Pediatric Rehabilitation, 8(3), 214-219. doi: 10.1080\/13638490400021503 <\/p>\n<p>Keens, T., Kun, S., &#038; Davidson Ward, S. (2017). Chronic respiratory failure. In W. Morris, K. McMillan, &#038; D. Schaffner (eds). Roger\u2019s Handbook of Pediatric Intensive Care. Philadelphia, PA: Walters Kluwer.<\/p>\n<p>Lieu, J. E. C., Muntz, H. R., Prater, D., &#038; Stahl, M. B. (1999). Passy-Muir Valve in children with tracheotomy. International Journal of Pediatric Otorhinolaryngology, 50(3), 197-203.<\/p>\n<p>Lewis, C. W., Carron, J. D., Perkins, J. A., Sie, K. C., &#038; Feudtner, C. (2003). Tracheotomy in pediatric patients: A national perspective. Archives of Otolaryngology\u2013Head &#038; Neck Surgery, 129(5), 523-529.<\/p>\n<p>Mehta, A. K. &#038; Chamyal, P. C. (1999). Tracheostomy complications and their management. Medical Journal Armed Forces India, 55 (3), 197 \u2013 200.<\/p>\n<p>O\u2019Connor, L. R., Morris, N. R., &#038; Paratz, J. (2019). Physiological and clinical outcomes associated with use of one-way speaking valves on tracheostomised patients: A systematic review. Heart &#038; Lung, 48(4), 356-364. doi:10.1016\/j.hrtlng.2018.11.006<\/p>\n<p>Shaker, C. &#038; Mutnik, C. (2012). Baby Trachs: Use of the <span class=\"pm_ws\"><span class=\"pm_ws\">Passy Muir<\/span><\/span><sup>\u00ae<\/sup> Valve in the NICU to Optimize Swallowing and Feeding. [self-study webinar]. www.passymuir.com\/ceus<\/p>\n<p>Suiter, D., McCullough, G. H., &#038; Powell, P. W. (2003). Effects of cuff deflation and one-way tracheostomy speaking valve placement on swallowing physiology.<\/p>\n<p>Dysphagia, 18(4), 284-292. doi:10.1007\/s00455-003-0022-x<\/p>\n<p>Sutt, A. L., Caruana, L. R., Dunster, K. R., Cornwell, P. L., Anstey, C. M., &#038; Fraser, J. F. (2016). Speaking valves in tracheostomised ICU patients weaning off mechanical ventilation&#8211;do they facilitate lung recruitment? Journal of Critical Care, 20:91. doi: 10.1186\/s13054-016-1249-x.<\/p>\n<p>Torres, L. &#038; Sirbegovic, D. J. (2004). Clinical benefits of the <span class=\"pm_ws\">Passy Muir<\/span> Tracheostomy and Ventilator Speaking Valves in the NICU. Neonatal Intensive Care, 17(4): 20-23.<\/p>\n<p>Trotter, L. B. (1995). Success predictors for <span class=\"pm_ws\">Passy Muir<\/span> Speaking valve use in a pediatric population: a method evaluation.[abstract]. Respiratory Care, 40(11), 1099-1242.<\/p>\n<p>Utrarachkij, J., Pongsasnongkul, J., Preutthipan, A., &#038; Chantarojanasri, T. (2005). Measurement of end-expiratory pressure as an indicator of airway patency above tracheostomy in children. Journal of the Medical Association of Thailand, 88(7), 928-33.<\/p>\n<p>Watters, K. F. (2017). Tracheostomy in infants and children. Respiratory Care, 62(6), 799-825. doi:10.4187\/respcare.05366<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Aerodigestive Health Infants and Children with Tracheostomy and Ventilator Dependence in the Intensive Care Units: Candidacy and Early Intervention with a Bias-Closed, No-Leak Speaking Valve Laura Brooks, MEd, CCC-SLP, BCS-S About the Author Laura Brooks MEd, CCC-SLP, BCS-S Speech-Language Pathologist Children&#8217;s Healthcare of Atlanta Atlanta, GA, USA Extensive research on the <span class=\"pm_ws\"><span class=\"pm_ws\">Passy Muir<\/span><\/span><sup>\u00ae<\/sup> Tracheostomy &#038; [&hellip;]","protected":false},"author":85,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"yst_prominent_words":[463,3590,3666,724,1971,62,385,209,51,3665,3614,3600,50,89,3613,3612,3611,518,81,312],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/142.11.238.239\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/13431"}],"collection":[{"href":"http:\/\/142.11.238.239\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/142.11.238.239\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/142.11.238.239\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/85"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/142.11.238.239\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13431"}],"version-history":[{"count":53,"href":"http:\/\/142.11.238.239\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/13431\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":16279,"href":"http:\/\/142.11.238.239\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/13431\/revisions\/16279"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/142.11.238.239\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13431"}],"wp:term":[{"taxonomy":"yst_prominent_words","embeddable":true,"href":"http:\/\/142.11.238.239\/es\/wp-json\/wp\/v2\/yst_prominent_words?post=13431"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}